Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - كلمات وجمل قصيرة

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
كلمات وجمل قصيرة
Text
Enviat per nof
Idioma orígen: Àrab

أحبك .. أهلا يا اصدقائي... لعبة ممتازه يا استاذ

انت صغير السن ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ...

Títol
Sözcükler ve kısa tümceler
Traducció
Turc

Traduït per real_prayer
Idioma destí: Turc

Seni seviyorum.. Merhaba arkadaşlarım.. üstat mükemmel bir oyun... Sen gençsin... hoşgeldin sevgili kardeş...
Notes sobre la traducció
ياحبيبي : sevgili kardeş demek
Darrera validació o edició per smy - 30 Desembre 2007 16:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2007 14:22

alfatih
Nombre de missatges: 28
sevgili

30 Desembre 2007 15:48

smy
Nombre de missatges: 2481
do you mean it should be "sevgili kardeÅŸ" instead "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" alfatih?

CC: alfatih

30 Desembre 2007 15:59

real_prayer
Nombre de missatges: 41
yes i meant that dear

30 Desembre 2007 16:02

smy
Nombre de missatges: 2481
"sevgili kardeÅŸ" is correct "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" is not?

30 Desembre 2007 16:04

real_prayer
Nombre de missatges: 41
no it's ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ... that means hoşgeldiniz sevgili kardeş this ok correct now

if u have msn can u add me now pls.
real_prayer@hotmail.com

30 Desembre 2007 16:06

real_prayer
Nombre de missatges: 41
birkaç cümle var ingilizceye çevirmem gereken bana yardimci olursan cok sevinirim. Ben suan msn deyim hem tanisiriz.
real_prayer@hotmail.com