Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Romeno - Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoEspanhol

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Texto a ser traduzido
Enviado por bamba49
Língua de origem: Romeno

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Notas sobre a tradução
Caps and diacritics corrected/Freya
Última edição por Freya - 6 Dezembro 2010 15:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2010 15:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 Dezembro 2010 15:21

Freya
Número de mensagens: 1910
Hi. Yes.

6 Dezembro 2010 15:25

Freya
Número de mensagens: 1910
Fixed.