Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Roumain - Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainEspagnol

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Texte à traduire
Proposé par bamba49
Langue de départ: Roumain

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Commentaires pour la traduction
Caps and diacritics corrected/Freya
Dernière édition par Freya - 6 Décembre 2010 15:25





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2010 15:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 Décembre 2010 15:21

Freya
Nombre de messages: 1910
Hi. Yes.

6 Décembre 2010 15:25

Freya
Nombre de messages: 1910
Fixed.