Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Rumänisch - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischSpanisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von bamba49
Herkunftssprache: Rumänisch

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Bemerkungen zur Übersetzung
Caps and diacritics corrected/Freya
Zuletzt bearbeitet von Freya - 6 Dezember 2010 15:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Dezember 2010 15:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 Dezember 2010 15:21

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Hi. Yes.

6 Dezember 2010 15:25

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Fixed.