Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
متن قابل ترجمه
bamba49 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Caps and diacritics corrected/Freya
آخرین ویرایش توسط Freya - 6 دسامبر 2010 15:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2010 15:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 دسامبر 2010 15:21

Freya
تعداد پیامها: 1910
Hi. Yes.

6 دسامبر 2010 15:25

Freya
تعداد پیامها: 1910
Fixed.