Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Francês - L'amour est comme le vent

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsDinamarquêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
L'amour est comme le vent
Texto a ser traduzido
Enviado por crazyboy
Língua de origem: Francês

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Última edição por goncin - 18 Agosto 2008 13:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Agosto 2008 13:47

goncin
Número de mensagens: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 Agosto 2008 14:58

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."