Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - L'amour est comme le vent

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsDanèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
L'amour est comme le vent
Text a traduir
Enviat per crazyboy
Idioma orígen: Francès

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Darrera edició per goncin - 18 Agost 2008 13:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Agost 2008 13:47

goncin
Nombre de missatges: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 Agost 2008 14:58

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."