Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Francés - L'amour est comme le vent

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésDanésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
L'amour est comme le vent
Texto a traducir
Propuesto por crazyboy
Idioma de origen: Francés

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Última corrección por goncin - 18 Agosto 2008 13:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2008 13:47

goncin
Cantidad de envíos: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 Agosto 2008 14:58

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."