Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - L'amour est comme le vent

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiDanskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
L'amour est comme le vent
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao crazyboy
Izvorni jezik: Francuski

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Posljednji uredio goncin - 18 kolovoz 2008 13:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2008 13:47

goncin
Broj poruka: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 kolovoz 2008 14:58

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."