Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - L'amour est comme le vent

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha danezeTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
L'amour est comme le vent
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga crazyboy
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
Publikuar per heren e fundit nga goncin - 18 Gusht 2008 13:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Gusht 2008 13:47

goncin
Numri i postimeve: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

18 Gusht 2008 14:58

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."