Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - L'amour est comme le vent

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语丹麦语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
L'amour est comme le vent
需要翻译的文本
提交 crazyboy
源语言: 法语

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.
上一个编辑者是 goncin - 2008年 八月 18日 13:45





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 18日 13:47

goncin
文章总计: 3706
crazyboy,

The lines

"Sin una condición
Dime que no es verdad
Que voy a despertar
Cerca de tu piel
Igual que hasta ayer…"

are in Spanish, not in French. As on Cucumis it isn't permitted more than one language per request, I strongly advice you to do a new request only for those lines, setting the source language as Spanish.

Best,

2008年 八月 18日 14:58

Francky5591
文章总计: 12396
"Mais on ne peut pas le garder quand il s'en va" would be clearer in French.

et aussi : "parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière."
"parceque jamais le soleil ne va briller deux fois..."

Pas très correct, on dirait plutôt :
"parceque jamais le soleil ne brillera deux fois..."

One mistake to be edited :

"voit les jours..."
"vois les jours..."