Tradução - Polaco-Italiano - To robiÄ™ zdecydowanie za czÄ™sto, ale to...Estado actual Tradução
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | To robiÄ™ zdecydowanie za czÄ™sto, ale to... | Texto Enviado por seba | Língua de origem: Polaco
To robię zdecydowanie za często, ale to dlatego,że jesteś niezwykłym mężczyzną.
Mam nadzieję,że udało Ci się to co próbowałeś wczoraj i już się nie martwisz. |
|
| questa cosa la faccio troppo spesso | TraduçãoItaliano Traduzido por Fede18 | Língua alvo: Italiano
Questa cosa la faccio decisamente troppo spesso, ma è per questo che sei un uomo unico.
Spero che ce l'hai fatta con la cosa che hai provato ieri, e che non sei più preoccupato. | | |
|
Última validação ou edição por ali84 - 28 Agosto 2008 16:16
Última Mensagem | | | | | 27 Agosto 2008 16:53 | | | I looked English version. I think that "but that's why" is better translate like "perciò". | | | 27 Agosto 2008 17:23 | | | The translation seems fine, but it's not written with caps. | | | 27 Agosto 2008 18:14 | | | I agree with Madeleine, punctuation is faulty. | | | 27 Agosto 2008 20:18 | | gigi1Número de mensagens: 116 | Secondo me: uomo unico --> uomo non usuale (unusual non significa unico, non sarebbe scritto unique?) what you tried to do --> quello che hai cercato di fare (dovevi fare significa had to do, mentre sta scritto tried to do)
P.S. La lingua originale non la conosco quindi quello che ho scritto sta per Inglese-->Italiano | | | 27 Agosto 2008 20:19 | | | avrei detto per rendere il discorso più fluido:'ma è proprio per questo che sei unico' |
|
|