Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit Ã¥...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Título
God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å...
Texto
Enviado por 0775
Língua de origem: Sueco

God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å ge mig massa pussar nu

Título
Buenos días, cariño
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

Buenos días, cariño. Espero que hayas dormido bien. ¡Ven, ahora dame un montón de besos!
Última validação ou edição por Isildur__ - 22 Maio 2009 01:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Maio 2009 10:05

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Now, get over here and...
I'm not that sure if on Spanish you meant to say that, but...

15 Maio 2009 13:28

lilian canale
Número de mensagens: 14972


Vamos/dale = come (on) here

CC: casper tavernello

16 Maio 2009 20:42

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
não daria para usar "venga" neste contexto?

16 Maio 2009 20:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"venga" no, pero "ven" puede ser.

"¡Ven, dame un montón de besos!"

Te suena mejor?

16 Maio 2009 21:09

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
soa melhor (para mim) sim!

(não esqueça do "ahora" tb)

16 Maio 2009 23:44

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
apenas por curiosidade: Não teria que ter mais um "!" no final da frase?

16 Maio 2009 23:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Claro que sim!!!

17 Maio 2009 21:36

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Casper? O que você acha que pode ainda melhorar aqui?

CC: casper tavernello