Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Titolo
God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å...
Teksto
Submetigx per 0775
Font-lingvo: Sveda

God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å ge mig massa pussar nu

Titolo
Buenos días, cariño
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Buenos días, cariño. Espero que hayas dormido bien. ¡Ven, ahora dame un montón de besos!
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 22 Majo 2009 01:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Majo 2009 10:05

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Now, get over here and...
I'm not that sure if on Spanish you meant to say that, but...

15 Majo 2009 13:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972


Vamos/dale = come (on) here

CC: casper tavernello

16 Majo 2009 20:42

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
não daria para usar "venga" neste contexto?

16 Majo 2009 20:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"venga" no, pero "ven" puede ser.

"¡Ven, dame un montón de besos!"

Te suena mejor?

16 Majo 2009 21:09

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
soa melhor (para mim) sim!

(não esqueça do "ahora" tb)

16 Majo 2009 23:44

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
apenas por curiosidade: Não teria que ter mais um "!" no final da frase?

16 Majo 2009 23:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Claro que sim!!!

17 Majo 2009 21:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Casper? O que você acha que pode ainda melhorar aqui?

CC: casper tavernello