Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit Ã¥...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Titre
God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å...
Texte
Proposé par 0775
Langue de départ: Suédois

God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å ge mig massa pussar nu

Titre
Buenos días, cariño
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Buenos días, cariño. Espero que hayas dormido bien. ¡Ven, ahora dame un montón de besos!
Dernière édition ou validation par Isildur__ - 22 Mai 2009 01:30





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2009 10:05

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Now, get over here and...
I'm not that sure if on Spanish you meant to say that, but...

15 Mai 2009 13:28

lilian canale
Nombre de messages: 14972


Vamos/dale = come (on) here

CC: casper tavernello

16 Mai 2009 20:42

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
não daria para usar "venga" neste contexto?

16 Mai 2009 20:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"venga" no, pero "ven" puede ser.

"¡Ven, dame un montón de besos!"

Te suena mejor?

16 Mai 2009 21:09

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
soa melhor (para mim) sim!

(não esqueça do "ahora" tb)

16 Mai 2009 23:44

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
apenas por curiosidade: Não teria que ter mais um "!" no final da frase?

16 Mai 2009 23:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Claro que sim!!!

17 Mai 2009 21:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Casper? O que você acha que pode ainda melhorar aqui?

CC: casper tavernello