Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Испански - God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit Ã¥...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å...
Текст
Предоставено от
0775
Език, от който се превежда: Swedish
God morgon sötnos hoppas du sovit gott kom hit å ge mig massa pussar nu
Заглавие
Buenos dÃas, cariño
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Buenos dÃas, cariño. Espero que hayas dormido bien. ¡Ven, ahora dame un montón de besos!
За последен път се одобри от
Isildur__
- 22 Май 2009 01:30
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Май 2009 10:05
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Now, get over here and...
I'm not that sure if on Spanish you meant to say that, but...
15 Май 2009 13:28
lilian canale
Общо мнения: 14972
Vamos/dale = come (on) here
CC:
casper tavernello
16 Май 2009 20:42
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
não daria para usar "venga" neste contexto?
16 Май 2009 20:49
lilian canale
Общо мнения: 14972
"venga" no, pero "ven" puede ser.
"¡Ven, dame un montón de besos!"
Te suena mejor?
16 Май 2009 21:09
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
soa melhor (para mim) sim!
(não esqueça do "ahora" tb)
16 Май 2009 23:44
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
apenas por curiosidade: Não teria que ter mais um "!" no final da frase?
16 Май 2009 23:49
lilian canale
Общо мнения: 14972
Claro que sim!!!
17 Май 2009 21:36
lilian canale
Общо мнения: 14972
Casper? O que você acha que pode ainda melhorar aqui?
CC:
casper tavernello