Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...
Texto
Enviado por bb7466
Língua de origem: Búlgaro

За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Всеки изгрев да посрещаш красив,мил и добър!
Наздраве пак!Кквото пожелаеш да стане мигом!В този ден!Да бъдеш силен,да мечтаеш!наздравица за теб от мен!

Título
Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar
Tradução
Turco

Traduzido por fikomix
Língua alvo: Turco

Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!
Última validação ou edição por handyy - 2 Outubro 2009 22:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Agosto 2009 12:28

baranin
Número de mensagens: 99
Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!Kader sana, her geçen saat, neşe göndersin.
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Duygularında mutlu ve sıcak ol, aşkta da.
Кквото пожелаеш да стане мигом
Her istediğin anında gerçekleşsin.
В този ден
Bu günde.
Bence doğrusu böyle.

29 Agosto 2009 23:51

karma77
Número de mensagens: 12
Вместо hislerin по добре е да бъде hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da...

2 Outubro 2009 14:20

handyy
Número de mensagens: 2118
Fikocum, ne diyosun yukarıdaki önerilere?

2 Outubro 2009 15:54

fikomix
Número de mensagens: 614
Slm handyy
Bazı öneriler güzel. Benim çevirimden pek farklı değiller.Onlarıda dikkate alarak,şöyle olabilir:
"Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!"
Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım

2 Outubro 2009 22:44

handyy
Número de mensagens: 2118
" Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım. "

Ahahaa, hesabına bi sürü bonus sevap yazıldı, emin ol!

2 Outubro 2009 23:37

fikomix
Número de mensagens: 614
Biliyorum. Içimdeki tecrübe konuştu (ben bir meleğim)
"Bu kadeh benden, senin ÅŸerefine EMMOÄžLU"

3 Outubro 2009 00:17

handyy
Número de mensagens: 2118
"Melek penguen"!
avatarındaki penguenin başına bi tane hale ekleyelim! ama bu dahiyane(!) fikir için komisyonumu isterim.

3 Outubro 2009 00:22

fikomix
Número de mensagens: 614
handyy

3 Outubro 2009 00:29

handyy
Número de mensagens: 2118