Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...
نص
إقترحت من طرف bb7466
لغة مصدر: بلغاري

За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Всеки изгрев да посрещаш красив,мил и добър!
Наздраве пак!Кквото пожелаеш да стане мигом!В този ден!Да бъдеш силен,да мечтаеш!наздравица за теб от мен!

عنوان
Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 2 تشرين الاول 2009 22:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 آب 2009 12:28

baranin
عدد الرسائل: 99
Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!Kader sana, her geçen saat, neşe göndersin.
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Duygularında mutlu ve sıcak ol, aşkta da.
Кквото пожелаеш да стане мигом
Her istediğin anında gerçekleşsin.
В този ден
Bu günde.
Bence doğrusu böyle.

29 آب 2009 23:51

karma77
عدد الرسائل: 12
Вместо hislerin по добре е да бъде hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da...

2 تشرين الاول 2009 14:20

handyy
عدد الرسائل: 2118
Fikocum, ne diyosun yukarıdaki önerilere?

2 تشرين الاول 2009 15:54

fikomix
عدد الرسائل: 614
Slm handyy
Bazı öneriler güzel. Benim çevirimden pek farklı değiller.Onlarıda dikkate alarak,şöyle olabilir:
"Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!"
Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım

2 تشرين الاول 2009 22:44

handyy
عدد الرسائل: 2118
" Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım. "

Ahahaa, hesabına bi sürü bonus sevap yazıldı, emin ol!

2 تشرين الاول 2009 23:37

fikomix
عدد الرسائل: 614
Biliyorum. Içimdeki tecrübe konuştu (ben bir meleğim)
"Bu kadeh benden, senin ÅŸerefine EMMOÄžLU"

3 تشرين الاول 2009 00:17

handyy
عدد الرسائل: 2118
"Melek penguen"!
avatarındaki penguenin başına bi tane hale ekleyelim! ama bu dahiyane(!) fikir için komisyonumu isterim.

3 تشرين الاول 2009 00:22

fikomix
عدد الرسائل: 614
handyy

3 تشرين الاول 2009 00:29

handyy
عدد الرسائل: 2118