Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека...
Testo
Aggiunto da bb7466
Lingua originale: Bulgaro

За здраве чашата искряща до дъно ще изпия аз!Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Всеки изгрев да посрещаш красив,мил и добър!
Наздраве пак!Кквото пожелаеш да стане мигом!В този ден!Да бъдеш силен,да мечтаеш!наздравица за теб от мен!

Titolo
Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar
Traduzione
Turco

Tradotto da fikomix
Lingua di destinazione: Turco

Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!
Ultima convalida o modifica di handyy - 2 Ottobre 2009 22:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2009 12:28

baranin
Numero di messaggi: 99
Нека радост ти изпраща съдбата всеки следващ час!Kader sana, her geçen saat, neşe göndersin.
Бъди щастлив и горещ в чувствата си ,в любовта!
Duygularında mutlu ve sıcak ol, aşkta da.
Кквото пожелаеш да стане мигом
Her istediğin anında gerçekleşsin.
В този ден
Bu günde.
Bence doğrusu böyle.

29 Agosto 2009 23:51

karma77
Numero di messaggi: 12
Вместо hislerin по добре е да бъде hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da...

2 Ottobre 2009 14:20

handyy
Numero di messaggi: 2118
Fikocum, ne diyosun yukarıdaki önerilere?

2 Ottobre 2009 15:54

fikomix
Numero di messaggi: 614
Slm handyy
Bazı öneriler güzel. Benim çevirimden pek farklı değiller.Onlarıda dikkate alarak,şöyle olabilir:
"Sağlığın için parıldayan kadehten sonuna kadar içiyorum! Her geçen an, kader sana neşe göndersin!
Hislerinde sıcak ve mesut ol,aşkında da
Her gündoğumunu güzel, hoş ve iyi karşılayasın!
Yine şerefe! Her istediğin anında gerçekleşsin! Hemen bugün! Güçlü olasın, hayal kurasın! Bu kadeh benden, senin şerefine!"
Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım

2 Ottobre 2009 22:44

handyy
Numero di messaggi: 2118
" Uğraşmayasın diye bütün metini tekrardan yazdım. "

Ahahaa, hesabına bi sürü bonus sevap yazıldı, emin ol!

2 Ottobre 2009 23:37

fikomix
Numero di messaggi: 614
Biliyorum. Içimdeki tecrübe konuştu (ben bir meleğim)
"Bu kadeh benden, senin ÅŸerefine EMMOÄžLU"

3 Ottobre 2009 00:17

handyy
Numero di messaggi: 2118
"Melek penguen"!
avatarındaki penguenin başına bi tane hale ekleyelim! ama bu dahiyane(!) fikir için komisyonumu isterim.

3 Ottobre 2009 00:22

fikomix
Numero di messaggi: 614
handyy

3 Ottobre 2009 00:29

handyy
Numero di messaggi: 2118