Tradução - Turco-Inglês - dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratıEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Website / Blog / Fórum  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | | Língua de origem: Turco
dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | | |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Behold God has created not only these people but also their masters. | | do not curse or despise anyone |
|
Última validação ou edição por Tantine - 19 Março 2010 21:13
Última Mensagem | | | | | 5 Março 2010 16:43 | | | Hi Erdemus77
The sentence should read:
"Behold God hascreated..." Please edit it into lower case letters, the original is not in capitals
Bises
Tantine |
|
|