Traduction - Turc-Anglais - dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratıEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Site web / Blog / Forum  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | | Langue de départ: Turc
dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | Commentaires pour la traduction | |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
Behold God has created not only these people but also their masters. | Commentaires pour la traduction | do not curse or despise anyone |
|
Dernière édition ou validation par Tantine - 19 Mars 2010 21:13
Derniers messages | | | | | 5 Mars 2010 16:43 | | | Hi Erdemus77
The sentence should read:
"Behold God hascreated..." Please edit it into lower case letters, the original is not in capitals
Bises
Tantine |
|
|