Vertaling - Turks-Engels - dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratıHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Website/Blog/Forum  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | | Uitgangs-taal: Turks
dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Engels
Behold God has created not only these people but also their masters. | Details voor de vertaling | do not curse or despise anyone |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 19 maart 2010 21:13
Laatste bericht | | | | | 5 maart 2010 16:43 | | | Hi Erdemus77
The sentence should read:
"Behold God hascreated..." Please edit it into lower case letters, the original is not in capitals
Bises
Tantine |
|
|