Übersetzung - Türkisch-Englisch - dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratımomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | | Herkunftssprache: Türkisch
dikkatli ol o rabin onun gibilerin sahiibinede yaratı | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| | | Zielsprache: Englisch
Behold God has created not only these people but also their masters. | Bemerkungen zur Übersetzung | do not curse or despise anyone |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 19 März 2010 21:13
Letzte Beiträge | | | | | 5 März 2010 16:43 | | | Hi Erdemus77
The sentence should read:
"Behold God hascreated..." Please edit it into lower case letters, the original is not in capitals
Bises
Tantine |
|
|