Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoInglêsBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Alemão

Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40 Meter hohe Turm, der Pavillon und die Halle sind nach malerischen Gesichtspunkten gestaltet.

Título
The arrangement of its details such as the 40
Tradução
Inglês

Traduzido por Minny
Língua alvo: Inglês

The arrangement of its details, such as the 40 meter high tower, the pavilion and the hall, is designed according to pictorial aspects.

Última validação ou edição por Tantine - 17 Fevereiro 2011 16:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Fevereiro 2011 13:30

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Minny

Glad to be back with you all here on cucumis.

This looks fine to me, though for perfect readability, I would put commas between "details" and "such" and between "hall" and "is". Once the edits have been done I'll set a poll.

Bises
Tantine


17 Fevereiro 2011 14:03

merdogan
Número de mensagens: 3769
....is designed according ....> are designed according ...

17 Fevereiro 2011 14:23

Tantine
Número de mensagens: 2747
hi merdogan

I think its the "arrangement" that is "designed according to" and not the different elements making up the arrangement.

Am I right minny?

Bises
Tantine

17 Fevereiro 2011 14:49

merdogan
Número de mensagens: 3769
hi Tantine,
You are right but I saw "sind " in German text.

17 Fevereiro 2011 15:52

Minny
Número de mensagens: 271
It is singular as Tantine is saying.
Great to have you back, dear Tantine!
:-)

17 Fevereiro 2011 16:07

Tantine
Número de mensagens: 2747
Thanks Minny

Its great being back, and its great seeing all my friends on cucumis again.

I've validated your translation

Bises
Tantine