Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40 Meter hohe Turm, der Pavillon und die Halle sind nach malerischen Gesichtspunkten gestaltet.
Kichwa
The arrangement of its details such as the 40
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Minny
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The arrangement of its details, such as the 40 meter high tower, the pavilion and the hall, is designed according to pictorial aspects.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Tantine
- 17 Februari 2011 16:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Februari 2011 13:30
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Minny
Glad to be back with you all here on cucumis.
This looks fine to me, though for perfect readability, I would put commas between "details" and "such" and between "hall" and "is". Once the edits have been done I'll set a poll.
Bises
Tantine
17 Februari 2011 14:03
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
....is designed according ....> are designed according ...
17 Februari 2011 14:23
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
hi merdogan
I think its the "arrangement" that is "designed according to" and not the different elements making up the arrangement.
Am I right minny?
Bises
Tantine
17 Februari 2011 14:49
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
hi Tantine,
You are right but I saw "sind " in German text.
17 Februari 2011 15:52
Minny
Idadi ya ujumbe: 271
It is singular as Tantine is saying.
Great to have you back, dear Tantine!
:-)
17 Februari 2011 16:07
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Thanks Minny
Its great being back, and its great seeing all my friends on cucumis again.
I've validated your translation
Bises
Tantine