Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglésBúlgaro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Alemán

Die Anordnung seiner Einzelheiten wie der 40 Meter hohe Turm, der Pavillon und die Halle sind nach malerischen Gesichtspunkten gestaltet.

Título
The arrangement of its details such as the 40
Traducción
Inglés

Traducido por Minny
Idioma de destino: Inglés

The arrangement of its details, such as the 40 meter high tower, the pavilion and the hall, is designed according to pictorial aspects.

Última validación o corrección por Tantine - 17 Febrero 2011 16:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Febrero 2011 13:30

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Minny

Glad to be back with you all here on cucumis.

This looks fine to me, though for perfect readability, I would put commas between "details" and "such" and between "hall" and "is". Once the edits have been done I'll set a poll.

Bises
Tantine


17 Febrero 2011 14:03

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
....is designed according ....> are designed according ...

17 Febrero 2011 14:23

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
hi merdogan

I think its the "arrangement" that is "designed according to" and not the different elements making up the arrangement.

Am I right minny?

Bises
Tantine

17 Febrero 2011 14:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
hi Tantine,
You are right but I saw "sind " in German text.

17 Febrero 2011 15:52

Minny
Cantidad de envíos: 271
It is singular as Tantine is saying.
Great to have you back, dear Tantine!
:-)

17 Febrero 2011 16:07

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Thanks Minny

Its great being back, and its great seeing all my friends on cucumis again.

I've validated your translation

Bises
Tantine