Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Hebraico - En nuestro primer aniversario quería decirte lo...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholHebraico

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
En nuestro primer aniversario quería decirte lo...
Texto
Enviado por Mr. Roboto
Língua de origem: Espanhol

En nuestro primer aniversario quería decirte lo mucho que te amo, que me haz hecho el hombre más feliz de este mundo, palomita mía quiero que recibas todo el amor del mundo, y eres lo mejor que me ha podido pasar en este mundo.

Te amo con toda mi alma, Palomita mía.

Tu Osito que te ama mucho.
Notas sobre a tradução
Palomita es como le digo de cariño, por favor si el traductor puede destacar donde dice "palomita",
es Palomita el Pájaro no de Palomitas de maíz.

Título
מכתב אהבה.
Tradução
Hebraico

Traduzido por yaelal
Língua alvo: Hebraico

ביום השנה הראשון שלנו, ברצוני לומר לך עד כמה אני אוהב אותך, עשית אותי לגבר הכי מאושר בעולם הזה, פלומיטה שלי אני רוצה שתקבלי את כל האהבה בעולם, ואת הדבר הכי טוב שיכל לקרות לי בעולם הזה.

אני אוהב אותך בכל נשמתי, פלומיטה שלי.

אוסיטו שלך, שאוהב אותך מאוד.
Última validação ou edição por milkman - 7 Janeiro 2008 04:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Janeiro 2008 13:33

shlomit
Número de mensagens: 7
שגיאה: לא כתוב "בן" בשום מקום.
שגיאה: לא "רציתי" בעבר, כי אם "הייתי רוצה" או "ברצוני"
חסר: "ו"את הדבר...
עברית: בכל נשמתי, ולא "עם כל הנשמה"

5 Janeiro 2008 13:56

milkman
Número de mensagens: 773
שלומית,
תודה רבה על ההערות. ערכתי בהתאם. האם כעת התרגום נכון בעיניך?

CC: shlomit

5 Janeiro 2008 15:06

shlomit
Número de mensagens: 7
בסדר גמור, מילקמן!
שבוע טוב


5 Janeiro 2008 15:27

milkman
Número de mensagens: 773
תודה רבה! גם לך

CC: shlomit

7 Janeiro 2008 02:44

milkman
Número de mensagens: 773
יעל ושלומית, עוד שאלה:
מהי הערתו של מבקש התרגום?

CC: shlomit

7 Janeiro 2008 04:19

shlomit
Número de mensagens: 7
הוא מסביר, שהוא קורא "לה" "פאלומיטה" כשם חיבה - זה לא שמה באמת. ומסביר שהמילה מתייחסת לצפור - היונה - ולא לאשבול של תירס (לא מכירה את זה, אבל תלוי מאיין האיש).
יום טוב
שלומית

7 Janeiro 2008 04:27

milkman
Número de mensagens: 773
תודה רבה