Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiyahudi - En nuestro primer aniversario quería decirte lo...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiyahudi

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
En nuestro primer aniversario quería decirte lo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mr. Roboto
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

En nuestro primer aniversario quería decirte lo mucho que te amo, que me haz hecho el hombre más feliz de este mundo, palomita mía quiero que recibas todo el amor del mundo, y eres lo mejor que me ha podido pasar en este mundo.

Te amo con toda mi alma, Palomita mía.

Tu Osito que te ama mucho.
Maelezo kwa mfasiri
Palomita es como le digo de cariño, por favor si el traductor puede destacar donde dice "palomita",
es Palomita el Pájaro no de Palomitas de maíz.

Kichwa
מכתב אהבה.
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na yaelal
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

ביום השנה הראשון שלנו, ברצוני לומר לך עד כמה אני אוהב אותך, עשית אותי לגבר הכי מאושר בעולם הזה, פלומיטה שלי אני רוצה שתקבלי את כל האהבה בעולם, ואת הדבר הכי טוב שיכל לקרות לי בעולם הזה.

אני אוהב אותך בכל נשמתי, פלומיטה שלי.

אוסיטו שלך, שאוהב אותך מאוד.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na milkman - 7 Januari 2008 04:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Januari 2008 13:33

shlomit
Idadi ya ujumbe: 7
שגיאה: לא כתוב "בן" בשום מקום.
שגיאה: לא "רציתי" בעבר, כי אם "הייתי רוצה" או "ברצוני"
חסר: "ו"את הדבר...
עברית: בכל נשמתי, ולא "עם כל הנשמה"

5 Januari 2008 13:56

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
שלומית,
תודה רבה על ההערות. ערכתי בהתאם. האם כעת התרגום נכון בעיניך?

CC: shlomit

5 Januari 2008 15:06

shlomit
Idadi ya ujumbe: 7
בסדר גמור, מילקמן!
שבוע טוב


5 Januari 2008 15:27

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
תודה רבה! גם לך

CC: shlomit

7 Januari 2008 02:44

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
יעל ושלומית, עוד שאלה:
מהי הערתו של מבקש התרגום?

CC: shlomit

7 Januari 2008 04:19

shlomit
Idadi ya ujumbe: 7
הוא מסביר, שהוא קורא "לה" "פאלומיטה" כשם חיבה - זה לא שמה באמת. ומסביר שהמילה מתייחסת לצפור - היונה - ולא לאשבול של תירס (לא מכירה את זה, אבל תלוי מאיין האיש).
יום טוב
שלומית

7 Januari 2008 04:27

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
תודה רבה