Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Hébreu - En nuestro primer aniversario quería decirte lo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolHébreu

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
En nuestro primer aniversario quería decirte lo...
Texte
Proposé par Mr. Roboto
Langue de départ: Espagnol

En nuestro primer aniversario quería decirte lo mucho que te amo, que me haz hecho el hombre más feliz de este mundo, palomita mía quiero que recibas todo el amor del mundo, y eres lo mejor que me ha podido pasar en este mundo.

Te amo con toda mi alma, Palomita mía.

Tu Osito que te ama mucho.
Commentaires pour la traduction
Palomita es como le digo de cariño, por favor si el traductor puede destacar donde dice "palomita",
es Palomita el Pájaro no de Palomitas de maíz.

Titre
מכתב אהבה.
Traduction
Hébreu

Traduit par yaelal
Langue d'arrivée: Hébreu

ביום השנה הראשון שלנו, ברצוני לומר לך עד כמה אני אוהב אותך, עשית אותי לגבר הכי מאושר בעולם הזה, פלומיטה שלי אני רוצה שתקבלי את כל האהבה בעולם, ואת הדבר הכי טוב שיכל לקרות לי בעולם הזה.

אני אוהב אותך בכל נשמתי, פלומיטה שלי.

אוסיטו שלך, שאוהב אותך מאוד.
Dernière édition ou validation par milkman - 7 Janvier 2008 04:27





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2008 13:33

shlomit
Nombre de messages: 7
שגיאה: לא כתוב "בן" בשום מקום.
שגיאה: לא "רציתי" בעבר, כי אם "הייתי רוצה" או "ברצוני"
חסר: "ו"את הדבר...
עברית: בכל נשמתי, ולא "עם כל הנשמה"

5 Janvier 2008 13:56

milkman
Nombre de messages: 773
שלומית,
תודה רבה על ההערות. ערכתי בהתאם. האם כעת התרגום נכון בעיניך?

CC: shlomit

5 Janvier 2008 15:06

shlomit
Nombre de messages: 7
בסדר גמור, מילקמן!
שבוע טוב


5 Janvier 2008 15:27

milkman
Nombre de messages: 773
תודה רבה! גם לך

CC: shlomit

7 Janvier 2008 02:44

milkman
Nombre de messages: 773
יעל ושלומית, עוד שאלה:
מהי הערתו של מבקש התרגום?

CC: shlomit

7 Janvier 2008 04:19

shlomit
Nombre de messages: 7
הוא מסביר, שהוא קורא "לה" "פאלומיטה" כשם חיבה - זה לא שמה באמת. ומסביר שהמילה מתייחסת לצפור - היונה - ולא לאשבול של תירס (לא מכירה את זה, אבל תלוי מאיין האיש).
יום טוב
שלומית

7 Janvier 2008 04:27

milkman
Nombre de messages: 773
תודה רבה