Tradução - Turco-Inglês - türk görevliye iletin.Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Carta / Email ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Turco
türk görevliye iletin. |
|
| Convey to the turkish official. | TraduçãoInglês Traduzido por seliny. | Idioma alvo: Inglês
Convey to the turkish official. |
|
Último validado ou editado por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 Agosto 2008 23:43
Últimas Mensagens | | | | | 22 Agosto 2008 23:16 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNúmero de Mensagens: 953 | not necessarily officer
'the one in charge'
'on duty' | | | 23 Agosto 2008 09:16 | | | | | | 23 Agosto 2008 14:42 | | | ''convey to the turkish official'' | | | 25 Agosto 2008 22:03 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de Mensagens: 1084 | "the Turk one in charge" sounds very rude. There is a very good suggestion from Melinda-83. |
|
|