Käännös - Turkki-Englanti - türk görevliye iletin.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Turkki](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Englanti](../images/flag_en.gif)
Kategoria Kirje / Sähköposti ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Turkki
türk görevliye iletin. |
|
| Convey to the turkish official. | | Kohdekieli: Englanti
Convey to the turkish official. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 Elokuu 2008 23:43
Viimeinen viesti | | | | | 22 Elokuu 2008 23:16 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoViestien lukumäärä: 953 | not necessarily officer
'the one in charge'
'on duty' | | | 23 Elokuu 2008 09:16 | | | | | | 23 Elokuu 2008 14:42 | | | ''convey to the turkish official'' | | | 25 Elokuu 2008 22:03 | | ![](../avatars/178081.img) lenabViestien lukumäärä: 1084 | "the Turk one in charge" sounds very rude. There is a very good suggestion from Melinda-83. |
|
|