Traducció - Turc-Anglès - türk görevliye iletin.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Turc](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglès](../images/flag_en.gif)
Categoria Carta / E-mail ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
türk görevliye iletin. |
|
| Convey to the turkish official. | | Idioma destí: Anglès
Convey to the turkish official. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 Agost 2008 23:43
Darrer missatge | | | | | 22 Agost 2008 23:16 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNombre de missatges: 953 | not necessarily officer
'the one in charge'
'on duty' | | | 23 Agost 2008 09:16 | | | | | | 23 Agost 2008 14:42 | | | ''convey to the turkish official'' | | | 25 Agost 2008 22:03 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNombre de missatges: 1084 | "the Turk one in charge" sounds very rude. There is a very good suggestion from Melinda-83. |
|
|