Prevod - Turski-Engleski - türk görevliye iletin.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Pismo / E-mail  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
türk görevliye iletin. |
|
| Convey to the turkish official. | | Željeni jezik: Engleski
Convey to the turkish official. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 26 Avgust 2008 23:43
Poslednja poruka | | | | | 22 Avgust 2008 23:16 | | | not necessarily officer
'the one in charge'
'on duty' | | | 23 Avgust 2008 09:16 | | | | | | 23 Avgust 2008 14:42 | | | ''convey to the turkish official'' | | | 25 Avgust 2008 22:03 | | | "the Turk one in charge" sounds very rude. There is a very good suggestion from Melinda-83. |
|
|