Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - türk görevliye iletin.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Τουρκικά](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Αγγλικά](../images/flag_en.gif)
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail ![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από elemi | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
türk görevliye iletin. |
|
| Convey to the turkish official. | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από seliny. | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Convey to the turkish official. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 Αύγουστος 2008 23:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Αύγουστος 2008 23:16 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | not necessarily officer
'the one in charge'
'on duty' | | | 23 Αύγουστος 2008 09:16 | | | | | | 23 Αύγουστος 2008 14:42 | | | ''convey to the turkish official'' | | | 25 Αύγουστος 2008 22:03 | | ![](../avatars/178081.img) lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | "the Turk one in charge" sounds very rude. There is a very good suggestion from Melinda-83. |
|
|