Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Japonês - Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Ensaio
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Texto a ser traduzido
Enviado por
patikeiro
Idioma de origem: Japonês
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
27 Outubro 2008 16:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 22:11
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
A bridge for evaluation, please
CC:
IanMegill2
18 Maio 2009 05:24
IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
You picked up (a/the) kitten and kissed (him/me).
No articles or complements are grammatically necessary in this perfect Japanese sentence, so we don't know
who or what
s/he kissed, but it's
probably
the kitten...?