Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Giapponese - Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
patikeiro
Lingua originale: Giapponese
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
27 Ottobre 2008 16:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Maggio 2009 22:11
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
A bridge for evaluation, please
CC:
IanMegill2
18 Maggio 2009 05:24
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
You picked up (a/the) kitten and kissed (him/me).
No articles or complements are grammatically necessary in this perfect Japanese sentence, so we don't know
who or what
s/he kissed, but it's
probably
the kitten...?