Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Francês - Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig sÃ¥...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
Texto
Enviado por
gurren
Idioma de origem: Sueco
Nu kan bara ord rädda mig.
Jag saknar dig så hemskt mycket.
Snälla kom tillbaka.
Título
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver..
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Francês
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver.
Tu me manques énormément.
Chéri, reviens.
Notas sobre a tradução
Ou ""cherie" si feminin.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 5 Novembro 2008 17:23