Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Francuski - Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig sÃ¥...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
Tekst
Poslao
gurren
Izvorni jezik: Švedski
Nu kan bara ord rädda mig.
Jag saknar dig så hemskt mycket.
Snälla kom tillbaka.
Naslov
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver..
Prevođenje
Francuski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Francuski
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver.
Tu me manques énormément.
Chéri, reviens.
Primjedbe o prijevodu
Ou ""cherie" si feminin.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 5 studeni 2008 17:23