Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Frengjisht - Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig sÃ¥...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
Tekst
Prezantuar nga
gurren
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Nu kan bara ord rädda mig.
Jag saknar dig så hemskt mycket.
Snälla kom tillbaka.
Titull
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver..
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver.
Tu me manques énormément.
Chéri, reviens.
Vërejtje rreth përkthimit
Ou ""cherie" si feminin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 5 Nëntor 2008 17:23