ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig sÃ¥...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
テキスト
gurren
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Nu kan bara ord rädda mig.
Jag saknar dig så hemskt mycket.
Snälla kom tillbaka.
タイトル
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver..
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver.
Tu me manques énormément.
Chéri, reviens.
翻訳についてのコメント
Ou ""cherie" si feminin.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 11月 5日 17:23