Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Latim - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoSuecoLatim

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Texto
Enviado por SophBe
Idioma de origem: Grego

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Notas sobre a tradução
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Título
Te amo. Mihi nubere velisne?
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Idioma alvo: Latim

Te amo. Mihi nubere velisne?
Notas sobre a tradução
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Último validado ou editado por Bamsa - 29 Outubro 2010 22:06