Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Latino - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSvedeseLatino

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Testo
Aggiunto da SophBe
Lingua originale: Greco

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Note sulla traduzione
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titolo
Te amo. Mihi nubere velisne?
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Te amo. Mihi nubere velisne?
Note sulla traduzione
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Ultima convalida o modifica di Bamsa - 29 Ottobre 2010 22:06