Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Łacina - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiSzwedzkiŁacina

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Tekst
Wprowadzone przez SophBe
Język źródłowy: Grecki

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Uwagi na temat tłumaczenia
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Tytuł
Te amo. Mihi nubere velisne?
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Te amo. Mihi nubere velisne?
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 29 Październik 2010 22:06