Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Latein - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischSchwedischLatein

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Text
Übermittelt von SophBe
Herkunftssprache: Griechisch

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Bemerkungen zur Übersetzung
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titel
Te amo. Mihi nubere velisne?
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Te amo. Mihi nubere velisne?
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by gamine:
"I love you, do you want to marry me?"

Thanks, dear Lene!

Edit: capital letters to normal
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bamsa - 29 Oktober 2010 22:06