Tradução - Grego-Inglês - koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo - Cotidiano | koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti... | | Idioma de origem: Grego
koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti xreiazotan tha pw enan akoma kalo logo stin koumbara gia sena! se perimenoume loipon filia polla polla |
|
| Buddy, a piece like that is what they needed. | | Idioma alvo: Inglês
Buddy, a piece like that is what was needed. I'll put in another good word for you with [my wife]! We're waiting for you, OK? Lots of warm wishes | | Translator's note: This is written by a man to a man. Their relationship is that they are witnesses to each other's marriages - koumbaros. This word really can't be translated into English. It's a very warm messages, and it ends with "lots of kisses", but a man would not say that to another man in English, which is why I translated it as "Lots of warm wishes".
edit: changed "they" to "was" |
|
Último validado ou editado por irini - 20 Outubro 2009 01:48
|