Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti...
Tekstur
Framborið av Carissima
Uppruna mál: Grikskt

koumbarouli mou ena teteio kommati einai oti xreiazotan tha pw enan akoma kalo logo stin koumbara gia sena! se perimenoume loipon filia polla polla

Heiti
Buddy, a piece like that is what they needed.
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

Buddy, a piece like that is what was needed. I'll put in another good word for you with [my wife]! We're waiting for you, OK? Lots of warm wishes
Viðmerking um umsetingina
Translator's note: This is written by a man to a man. Their relationship is that they are witnesses to each other's marriages - koumbaros. This word really can't be translated into English. It's a very warm messages, and it ends with "lots of kisses", but a man would not say that to another man in English, which is why I translated it as "Lots of warm wishes".

edit: changed "they" to "was"
Góðkent av irini - 20 Oktober 2009 01:48