Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Romeno - Tu eşti aerul ce îl respir; ...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Texto a ser traduzido
Enviado por rachelpeel
Idioma de origem: Romeno

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Notas sobre a tradução
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.
Último editado por lilian canale - 18 Novembro 2009 13:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Novembro 2009 12:33

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Hello,

Missing diacritics. And needs editting.
It should read:
"Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea."

18 Novembro 2009 12:36

rachelpeel
Número de Mensagens: 3
Can you please tell me what it means, more or less?

18 Novembro 2009 12:45

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Dear rachelpeel,

Because the texts on Cucmis.org need to meet certain requirements in order to be translated, you will have to wait a little until an administrator or expert will check out my observations.
Thank you for understanding.

Tzicu-Sem

18 Novembro 2009 13:02

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thanks, Tzicu

18 Novembro 2009 13:03

rachelpeel
Número de Mensagens: 3
OK, thanks a million!

18 Novembro 2009 13:24

rachelpeel
Número de Mensagens: 3
Thank you very much for the translation