Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Rumeno - Tu eşti aerul ce îl respir; ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da rachelpeel
Lingua originale: Rumeno

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Note sulla traduzione
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.
Ultima modifica di lilian canale - 18 Novembre 2009 13:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Novembre 2009 12:33

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Hello,

Missing diacritics. And needs editting.
It should read:
"Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea."

18 Novembre 2009 12:36

rachelpeel
Numero di messaggi: 3
Can you please tell me what it means, more or less?

18 Novembre 2009 12:45

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Dear rachelpeel,

Because the texts on Cucmis.org need to meet certain requirements in order to be translated, you will have to wait a little until an administrator or expert will check out my observations.
Thank you for understanding.

Tzicu-Sem

18 Novembre 2009 13:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks, Tzicu

18 Novembre 2009 13:03

rachelpeel
Numero di messaggi: 3
OK, thanks a million!

18 Novembre 2009 13:24

rachelpeel
Numero di messaggi: 3
Thank you very much for the translation