Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Francês - GOUPILLE - OBTURATEUR
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
GOUPILLE - OBTURATEUR
Texto a ser traduzido
Enviado por
SANDGUIL
Idioma de origem: Francês
GOUPILLE -
OBTURATEUR
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Último editado por
pias
- 18 Dezembro 2010 15:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Janeiro 2007 14:22
Maribel
Número de Mensagens: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".
18 Janeiro 2007 06:02
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
De quoi s'agit ça?