Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - GOUPILLE - OBTURATEUR

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųGraikųOlandųDanųAnglųSuomiųLenkųNorvegųŠvedų

Pavadinimas
GOUPILLE - OBTURATEUR
Tekstas vertimui
Pateikta SANDGUIL
Originalo kalba: Prancūzų

GOUPILLE -

OBTURATEUR
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Patvirtino pias - 18 gruodis 2010 15:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2007 14:22

Maribel
Žinučių kiekis: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 sausis 2007 06:02

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
De quoi s'agit ça?